GYULA
JUHÁSZ (1883-1937)
ΔΕΝ ΞΕΡΩ
Δεν ξέρω τί την στόλιζε, με τί χρυσάφι.
Βαριά τα στάχυα προσκυνούν το καλοκαίρι,
καθώς λυγίζουν σ’ όλο το ξανθό χωράφι:
στο ξάστραμμά τους βρίσκει η κόμη της το ταίρι.
Δεν ξέρω πόσο γαλανά είχε τα ωραία μάτια.
Μα μόλις ο Σεπτέμβριος θλιβός προβάλλει,
στα σύμπαντα, στου στερεώματος τα πλάτια
το γαλανό θωρώ της βλέμμα εκεί να θάλλει.
Δεν ξέρω (μου διαφεύγει) τί φωνή είχε η Άννα.
Αλλά όταν άνεμοι ανοιξιάτικοι διαβαίνουν
να δροσερέψουν το λιβάδι ή την αλάνα,
τα λόγια της από τα ουράνια κατεβαίνουν.
Μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής.
*********************
MILYEN VOLT...
Milyen volt
szőkesége, nem tudom már,
De azt tudom, hogy szőkék a mezők,
Ha dús kalásszal jő a sárguló nyár
S e szőkeségben újra érzem őt.
De azt tudom, hogy szőkék a mezők,
Ha dús kalásszal jő a sárguló nyár
S e szőkeségben újra érzem őt.
Milyen volt
szeme kékje, nem tudom már,
De ha kinyílnak ősszel az egek,
A szeptemberi bágyadt búcsuzónál
Szeme színére visszarévedek.
De ha kinyílnak ősszel az egek,
A szeptemberi bágyadt búcsuzónál
Szeme színére visszarévedek.
Milyen volt
hangja selyme, sem tudom már,
De tavaszodván, ha sóhajt a rét,
Úgy érzem, Anna meleg szava szól át
Egy tavaszból, mely messze, mint az ég.
De tavaszodván, ha sóhajt a rét,
Úgy érzem, Anna meleg szava szól át
Egy tavaszból, mely messze, mint az ég.
*********************
ΑΠΑΓΓΕΛΛΕΙ Ο ZOLTÁN
LATINOVITS
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου