7.7.14

ΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑ ΓΙΑ ΤΑ 83 ΧΡΟΝΙΑ ΤΟΥ ΝΤΙ ΣΤΕΦΑΝΟ





MIGUEL MARTÍNEZ


A ALFREDO DI STEFANO

De cuerpo y alma nocturna,
miras al poniente con quietud
de mansa cúspide y extinguidos luceros,
como dos amantes que mueren bajo las delicias
de un dorado mundo.

Jubilado de cruz y espalda,
cargadas sombras de tierra firmemente pisada,
dulce vacío en tus botas que ahora duermen,
donde se esconde el cuerpo inerme,
de un espíritu con forma redonda,
abandonado fruto de un pasado glorioso.

Así es la noche con las esperanzas
cubiertas de amistad.

Cada día para ti es un vuelo.


2 σχόλια:

savvas gridlock είπε...

''Πελέ ή Μαραντόνα'' ή μήπως ''Πελέ ή Ντι Στέφανο'', που λένε και οι Βραζιλιάνοι Γιώργαρε; Τι χουνέρι πάθανε όμως ε; Εφτά μέσα στο σπίτι τους; MEΣ ΣΤΟ ΣΠΙΤΑΚΙ ΤΟΥΣ; Ρε τους Βραζιλιάνους. Και λίγα ήταν, μπορούσαν να φάνε και δέκα. Ω ρε και να το πάρουμε εκεί μέσα την Κυριακή. Μαζικά εγκεφαλικά και αυτοκτονίες στο Ρίο και στο Σάο Πάουλο...

Γιωργος Κεντρωτης είπε...

@ savvas gridlock : Το έχουμε πει χίλιες φορές: ΜΑΡΑΝΤΟΝΑ! Πιστεύω ότι την Κυριακή θα το πάρουμε. Η Γερμανία έχει καλύτερη ομάδα από εμάς,αλλά θα νικήσουμε εμείς. Vamos Argentina!